这段舞刷屏!网友:这位院长在我朋友圈跳了一天了……

2024-06-03 06:13:00来源:网络

  最近,很多网友都被一段蒙古舞视频刷了屏。

  画面中,前排身材魁梧,穿着西裤、皮鞋的“大叔”豪迈地左右摆肩,身形步法如同草原上策马疾驰的骑手。

  Recently, netizens have been captivated by a Mongolian dance video. In the video, a robust man in the front row, wearing trousers and shoes, dances heroically with a gait resembling a galloping horse rider on the grasslands.

  他的姿态,似乎比身后穿着练功服的年轻人还要潇洒自如。有网友感叹:“书本上写的铁汉柔情有了现实画面”。

  这位穿着“正装”跳舞的大叔究竟何许人也?他叫姜铁红,是中央民族大学舞蹈学院院长。还有网友在评论区“揭秘”了他的另一个身份——舞蹈《奔腾》的第一代领舞。

  This man is Jiang Tiehong, the dean of the Dance School at Minzu University of China. Some netizens revealed that he is also known as the first-generation performer of the dance "Gallop".

  舞蹈《奔腾》诞生于上个世纪80年代初期。它的灵感源于牧民生活,以蒙古族民间舞蹈动作为基础素材,动作自由奔放,展现着草原骑手,昂扬奋进的精神面貌。

  The dance "Gallop", created in the early 1980s by Professor Ma Yue from the Dance School at Minzu University of China, draws inspiration from the lives of herdsmen and Mongolian folk dance movements. The dance is characterized by its free and bold movements, embodying the spirit of a grassland rider who is high-spirited and hard-working.

  因为气势磅礴,民族特色浓郁,《奔腾》成了中央民族大学舞蹈学院的“保留节目”之一。姜铁红是第一代领舞,也是把“奔腾”不息的艺术魅力一代代传承下去的人。

  It's somewhat surprising to learn that Jiang Tiehong, a master of Mongolian dance, is of Korean ethnicity. His exceptional ability in Mongolian dance is not merely a result of innate talent but comes from full body-and-mind engagement, daily practice, and a dedication to excellence.

  因为腿伤,姜铁红曾有十几年的时间无法登上他热爱的舞台。直到2017年,年近五十的姜铁红决定“复出”。重新站上舞台,他再度为观众演绎自己年轻时成名的舞蹈《生命在闪烁》。

  舞蹈总长大约7分钟,为了这7分钟的“闪烁”,姜铁红两个月内减重30斤,以最好的状态面对观众。

  而今,专注于人才培养的姜铁红基本退居幕后。但他的舞步从来没有停下,他给本学院的学生上课,也到全国各地给有志于学习民族舞的学生上课。

  His breakthrough dance piece lasts about seven minutes, and to perform it in peak condition, Jiang Tiehong lost 30 kilograms in two months. Although he now focuses on talent training and has mostly stepped back from performing, his passion for dance remains undiminished. He continues to teach students at his college and others across the country who are interested in folk dance.

  学生们的基础不同,他授课的主题也不同。但姜铁红总是“边讲边跳”“言传身教”,时不时走进舞蹈队伍里投入地示范动作。

  Regardless of the students' varying skill levels and the topics he teaches, Jiang Tiehong always "dances while talking" and "teaches by example", often joining the dance team to demonstrate movements.

  视频意外“出圈”之后,有网友留言:“根本停不下来!姜院长已经在我的朋友圈跳了一天的舞了!”

  你喜欢姜院长的舞蹈吗?欢迎在评论区和大家分享讨论。

本文关键字: 新概念英语

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料