新概念英语:称呼女王为什么用Your Majesty,而不是My Majesty?

2023-11-27 18:45:07来源:网络

  称呼女王为什么用Your Majesty,而不是My Majesty?

  说起王室,想必大家都不陌生。

  各种影视剧里,贵族和王室的故事也是观众津津乐道的话题。在那些君主制的国家中,王室还保留了很多繁琐的礼节,贵族们举手投足间都表现王权的神秘和威严。

  小编还注意到一点,人民对于不同身份的王室成员,称呼也都不太一样。

  比如电影版《唐顿庄园》里,称呼国王和皇后用的是“Your Majesties”。

  《伊丽莎白2:黄金时代》中,称呼女王也是"Your majesty"。

  而在《罗马假日》中,同样是女性继承人的安妮公主,就被称作"Your Highness"。

  《罗马假日》还有一段介绍贵宾的环节,其中肯尼甫大人也可以用"Highness"来称呼,且使用的人称是"His"。

  看到这些复杂的称谓,你是不是有很多问号?

  下面小编就来带大家一探究竟!

  Q1:Your Highness和Your Majesty有什么区别?

  Your/Her/His Majesty/'mædʒəsti/

  陛下〔对国王或女王的称呼〕used when talking to or about a king or queen

  Your/Her/His Highness/ˈhaɪnəs/

  陛下;殿下〔称呼王室成员〕used to speak to or about a king, queen, prince etc.

  起初,皇帝可以使用的称呼为Highness,Majesty指的是上帝。

  1519年,查理五世当选神圣罗马帝国皇帝之后,他认为自己应该拥有一种比Highness更伟大的称呼。不久后,法国的弗朗西斯一世和英国的亨利八世也效仿此法。

  但在很长一段时间里,王室成员的敬称经常是被混用的。比如Highness、Majesty、Grace都可形容皇帝。

  以英国为例,直到詹姆士一世,官方才逐渐将Majesty作为国王的正式称呼,其他人不得使用。但詹姆士一世早期的文件里,仍然存在混用的现象。

  如1611颁布的《钦定本圣经》里,同时出现了Majesty和Highness:

  “the appearance of Your Majesty, as of the Sun in his strength ... especially when we beheld the government established in Your Highness and Your hopeful Seed, by an undoubted title.”

  Q2:为什么要用Your Majesty,而不是My Majesty?

  早在中世纪早期,这种“第二人称/第三人称+Majesty”的形式很受皇室喜欢,他们认为这样更武断、直接、形象,也就更能显示出皇家的威严。

  一般来说,当面称呼时用第二人称,背后称呼时用第三人称:

  Your Majesty陛下(直接称呼时用)His (Her) Majesty陛下(间接提及时用)

  如果一定要深究的话,"Majesty"这类词语其实是王室的代指,类似于“you,who possesses majesty”的省略。

  英语里也有“My lord”,但相较而言,lord(领主)本身就是表示身份的词,而Majesty则是该身份的人所拥有的东西或是具有的某种属性。

  如果你说了“My Majesty”,把无上的权威算在自己头上,是想造反吗?


新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 新概念英语

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料