新概念英语:老外爱用的“swag”怎么理解?

2023-11-18 14:49:16来源:网络

  老外爱用的“swag”怎么理解?

  你乍一听到“swag [swæɡ] ”这个表达,你肯定会一头雾水。

  光从这个词解似乎看不出它现在的意思,其实这个词是从Swagger缩写来的。

  指“一个人招摇的人或摇摆不定的步态。”这样就好理解为什么这个词会出现在Hip-hop文化里了。

  举例:

  He swaggered into the room.

  他大摇大摆走进了屋子。

  Swagger这个词儿早在1990年就出现在Brand Nubian的一首《Slow Down》里。

  “Used to wlak with a swagger”

  “now you simply stagger”

  在传统含义中,swag做名词,一词多义,除了可以表示"赃物、行囊、窗帘上的帷幕"等~

  但因为Swagger之后用着用着,简略成了Swag,也引申出了“酷”的含义,成了新时代“酷”的代名词。

  Swag真的开始火起来是在2008年格莱美,Jay-Z、T.I、Lil Wayne和Kanye West组成临时组合“The Rap Pack”合作了一首《Swagga Like Us》。

  表演时还请到了怀着孕的M.I.A.助阵,M.I.A.可以说是真·Swag了。这次演出无疑让Swag这个词火爆全球,告诉大家,Swag是种态度。


  现在Swag也作为一种搭配风格出现,一般就是用比较街头的款式搭配出一种Swag的感觉,you know,就,大摇大摆的那种。

  比如Oversize卫衣,迷彩运动裤,各种宽松垮的裤子。

  Swag like us?

  所以潮人们说的swag,以及T恤衫、鸭舌帽上印的swag,肯定不是那些传统的意思。

  swag现如今是美国年轻人的一句流行语、口头禅,一讲到 swag,美国人可能会脑补出以下形象:

  swag描述的是一种“嘻哈风”,它的英语解释是;

  “The new generation's alternative word for "cool".

  鸭舌帽、滑板、耳机、墨镜、金链子、宽松的衣服、六亲不认的步伐…

  还在夸别人“handsome、good-looking”已经过时了!

  夸人家帅哥具有一种新潮酷炫性感的丝带儿,就用上“swag”绝对没问题!

  举例:

  I’ve got more swag than you do.

  我比你更酷!

  02

  cool与swag 有什么区别?

  小编相信没人不知道“cool”一词吧?

  咱们中文里“酷”这个字就cool的音译。

  但cool这个词太老了,而年轻人的口头禅永远是“喜新厌旧”的。

  很多年轻人就慢慢用“swag”来替代“cool”,以显示自己不那么老土,所以这二者之间倒是没有什么很大的区别,用哪个?怎么用?就要看你的用词习惯了~

  这里cool作为形容词和awesome是等义的,你觉得某件事,某个人棒呆了,都可以这么说。

  举例:

  That Captain America movie was so cool!

  那部《美国队长》电影真是棒呆了!

  当然了,cool也有保持冷静的意思,我很淡定,一切都没问题。

  03

  老外爱说的high, 又怎么理解?

  跟上面两个词一样,“high”这个词的愿意跟它的口语意思相差也很多,它原本是指“物理距离,位置很高”,比如我们常说的“the mountain is too high 山太高了”。

  作为俚语:

  情绪很高涨很激动的时候我们形容那个人“嗨”(high)了,形容某人高兴过头了。

  举例:

  I’m so high I can’t even think clearly.

  我太高兴了,脑子都不转了哎~

  其实类似这样的词还有很多,一次肯定是说不完,没关系在以后的推送中,小编会给大家慢慢分享的!

  但有一点请注意:并不是所有人都喜欢使用以上这样的表达,

  一些保守人士甚至讨厌听到这个词。

  这就好比在我们的文化中,一些人神烦诸如“盘”、“小哥哥小姐姐”、“人间不值得”等流行语。

  所以,大家作为了解就好,跟朋友之间用用也是无伤大雅的。


本文关键字: 新概念英语

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料