Holiday不是假期的意思?!这些单词的起源堪比悬疑小说!

2024-07-26 08:08:00来源:网络

  相信大家都知道“假期”的英文是“holiday”。但你知道吗?在过去,这个单词可不是假期的意思哦!

  Holiday这个词源自古英语,最初指的是宗教节日,特别是与基督教相关的节日,如圣诞节和复活节。

  Holiday是词根holi-与单词day的组合。词根holi-来自于单词holy的变体,其意思为“神圣的”、“圣堂”等。

  例如:Holy Bible是“圣经”,Holy City是“圣城”,Holy Ghost和Holy Spirit都是“圣灵”,Holy Week是“圣周”(复活节前一周)。

  所以,holiday其实来自于宗教生活,是指在工作之外用于宗教生活的“圣日”。然而,随着时间推移,其含义扩展到包括所有类型的休息日和庆祝活动,不再局限于宗教节日。

  这种现象在英语语言学中被称为“semantic change”,即语义变化,指词汇在长时间的使用过程中,其含义发生变化的现象。

  语义变化主要可以分为三种不同的方式:

  1. Semantic Broadening

  语义扩展:指词汇在语言发展过程中,其含义发生扩大或泛化的现象。刚刚介绍的holiday的语义变化就属于这一种情况。

  除此之外,“tail”一词,原本只指“马的尾巴”,经演变后词义扩展到代表“所有动物的尾巴”。

  “companion”原指“一起分享面包(食物)的人”,后扩展为“关系亲密的伙伴”。

  2、Semantic Narrowing

  语义缩小:指词汇在长时间的使用过程中,其含义由原来的广泛、泛指变得狭窄、具体的语言现象。

  Girl

  在中世纪英语中,girl其实用来指小孩或年轻人(不分男女性别)。那时这个单词的拼写为girle、gerle或gyrle。

  Meat

  最早meat被用来泛指“固体食物(与液体食物如饮料相对)”或“动物的饲料(mete)”。

  3、Semantic Shift

  语义转换:指词汇在长时间的使用过程中,其含义发生变化或转移的现象。

  Nice

  nice源自拉丁文nescius,原意为无知的、愚昧的。到了18世纪,nice的消极含义渐渐消失,成为了积极词汇。

  Naughty

  在14世纪,naughty people指的是身无分文、啥都没有的穷人。到了15世纪,这个单词的意义从“身无分文的”变成了“无价值的、道德败坏的”。

  Silly

  Silly最早可不是拿来骂人用的哦!

  在古英语中,silly的含义为“有福的、幸运的、神圣的”。到了13世纪晚期,这个单词开始出现负面的意义,指“可悲的、弱小的”,最后到了16世纪,这个单词变成了如今我们所使用的“愚蠢的”一义。

  以下这几对单词在词义上八竿子打不着边,但它们的词源却是相同/相近的。

  Salad/Salary(色拉/薪水):

  这两个词都源自单词salt(盐)——它的拉丁文形式是sal。最初,salary指罗马士兵买盐的钱(盐在当时十分宝贵,是必需品)。同时在罗马时代,沙拉蔬菜经常以盐作为调料。

  Mortify/Mortgage

  (受辱/抵押):

  这两个词词义完全无关,但它们都源自于拉丁文mors,“死亡”。mortify在14世纪到17世纪时期指“杀死、害死”。

  而把mortgage这个词给拆开:法语mort指“死亡”(同样源自mors),gage指“抵押权”——当财产被没收或债务履行完毕时,抵押权即刻失效(mort,“死亡”)。

  学习了这么多,这些看似“平平无奇”的英语单词的原本含义有没有惊掉你的下巴呢?

本文关键字: 新概念英语

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料