“富二代”英语不是“second rich”!正确的说法是什么?

2024-07-21 11:05:00来源:网络

  “富二代”英语怎么说?

  今天和英语小编一起学一下吧

  “富二代”的英文表达

  ①

  rich second generation

  这种说法比较书面正式

  也相对比较直译

  同时衍生出另一个词组

  poor second generation 贫二代

  例:

  The "rich second generation" has triggered a heated debate in the media.

  “富二代”在媒体间引发了热议。

  ②

  born with a silver spoon(in one's mouth)

  “

  这是一个非常经典的谚语,一个人出生时嘴里含着银勺子,意思就是说这个人出生于富贵人家。

  大家有没有奇怪,为何是银勺子不是金勺子呢?其实,这个谚语中,silver spoon使用了一种英语中常用的修辞手法“押头韵”。

  silver spoon两个单词的开头字母都是's',就胜过gold spoon。

  例:

  She was born with a silver spoon in her mouth and has never done a day's hard work in her life.

  她是个富二代,一生中从未做过一天的苦活。

  ③

  from a wealthy family

  wealthy 的含义是“富有的,富裕的”

  someone is from a wealthy family

  就表示某人来自富裕家庭,是个富二代

  例:

  I realised that you were from a wealthy family but definitely not a wilful girl.

  我意识到你虽是富二代,但并不是一个任性的女孩。

  ④

  born in the purple

  purple[ˈpɜːpl]紫色

  紫色在古代是皇家专用的颜色

  所以born in the purple意为出身高贵

  后沿用表示富二代,有钱人

  例:

  He was born in the purple.

  他出身高贵。

本文关键字: 新概念英语

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料