原来国外的小孩也有“干爹”,但英文可别再说是dry father了

2024-06-19 06:07:00来源:网络

  很多人都看过经典电影中的经典《教父》,电影英文名是The Godfather。

  odfather倒并不是真的是你爸爸,而是用来指一个组织或运动中十分有影响力的的大人物,或者黑帮家族里的首领。

  总之,虽然不是你爸爸,但是能让你跪下叫爸爸。(如果这个首领或领导人物是女性,就是godmother)

  godfather、godmother除了“教父教母”、“大人物”的意思,还可以翻译成什么意思呢?

  01.

  “干爹”,“干妈”用英文怎么表达?

  godfather:干爹

  godmother :干妈

  大家看到的“godfather”“godmother”其实也可以表示“干爹”“干妈”,我们来看它的英文释义:

  在基督教中,“教父母”指见证一个孩子的施洗,并后续愿意向 ta 口授经文教理,同时帮 ta 完成灵命塑造。男性的教父母被称为 godfather,女性教父母被称为 godmother。

  在西方,虔诚的基督徒会邀请其他信仰坚定的亲友做孩子的“教父母”,而被选为教父母是一种荣幸,这表示孩子的父母特别信任你。

  在宗教意义上,教父母需要监督理解信仰,获得精神成长;在世俗世界中,教父母也有责任帮助孩子更好地面对人生。

  比如

  You have devoured all when you were standing godmother.

  你去当教母的时候,把一切都吃光了。

  “干儿子”“干女儿”我们可以翻译成godson和goddaughter。

  电影《The Godfather》中的经典台词:

  01. Behind the great wealth, are hidden evil.

  巨大财富的背后,都隐藏着罪恶。

  02. Don't hate your enemy, or you will make wrong judgment.

  不要憎恨你的敌人,那会影响你的判断力。

  03. To be close to your friend, but closer to your enemy.

  离你的朋友近些,但离你的敌人要更近,这样你才能更了解他。

  04. Don't let anybody know what you are thinking.

  迈克对文森特说:永远不要让任何人知道你心里在想什么!

  05. Only don't tell me you're innocent. It insults my intelligence, makes me very angry.

  这个世界本身就没有所谓的清白而言,你能坦言,你从来就没说过慌,这是自欺欺人。

  虽然“干妈”是“godmother”,但是,“老干妈”可不能翻译成Old Dry Mother哟~

  02.

  “老干妈”英文不是“Old Dry Mother”

  说到老干妈,民间有人戏称它的英文名为“Old Godmother”,也有人说它叫“angry woman sauce”,那老干妈的英文到底应该怎么说呢?

  在大多数国外购物网站上老干妈都直接译成“Lao Gan Ma”,然而也有像Gilt网站这样将“老干妈”和“Godmother”一词相挂钩的。

  老干妈的百度百科显示英文名为“The Godmother”

  而老干妈的官网,则是显示“Laoganma”

  “干妈”确实和“教母”的意思相近,不过“老干妈”的意思却又大不相同了。在Gilt网站上,“老干妈” 辣椒酱全称被译为:Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce

  如果将品牌直译成“Old Dry Mother”,这和原意简直差了十万八千里。

  在亚马逊上搜“Lao Gan Ma”能找到香辣酱,但搜"old godmother"或“Old Dry Mother”是找不到的。

  因此,还是应该老老实实地译成“Lao Gan Ma”,当有外国人问起的时候只要告诉他们这是对年长女性的亲昵称呼就好了。

  03.

  sugar daddy是什么意思?

  “干爹”在我国有衍生出来的 special meaning,sugar daddy和sugar baby就分别指衍生出来的“干爹”,“干女儿”。

  除了传统意义上的“义父”之外,在当今社会,“干爹”这个词的解释似乎有点暧昧。

  Sugar,是糖,即白砂糖之类的食糖。不是糖果,糖果是 candy。美国的“干爹”可以翻译为“糖爸爸”或“甜爹”。

  sugar daddy,在这里通常是指那些事业有成,通过送贵重礼物来套取年轻女性的欢心的这些男人。

  “干女儿”便叫做sugar baby,可翻译成糖宝贝,或甜心宝贝,通常是指被b养的年轻女性。

  你给我sugar,我就叫你daddy,我就是你的baby,看看,多形象!

  比如

  The relationship quickly blossomed into a sugar daddy relationship, with him sending her a monthly allowance of $5,000 when she returned to University in the fall.

  她秋季返校后,这位高管每月寄给她五千美元零用钱,这样他们的关系就发展成为一种“干爹”关系。

本文关键字: 新概念英语

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料