“Big fish”的意思可不是“一条大鱼”, 理解错就尴尬了!

2024-08-13 06:20:00来源:网络

  大家都知道Fish是鱼的意思,

  可是,如果外国人跟你说

  “I eat no fish”时,

  难道是说“我不吃鱼”?

  当然不是。

  那你知道是什么意思吗?

  一起学习一下吧。

  I eat no fish

  Eat no fish的意思是:忠实可靠的人。这句话来自英国女王伊丽莎白一世的一个典故。按照新制定的英国国教会官方教义规定,英国国教会摒弃了“天主教星期五不准吃肉只吃鱼”的斋戒,许多老百姓为了表明自己忠于政府的立场,提出了“Eat no fish on Friday”,之后又缩略成“Eat no fish”。“不吃鱼的人”就成了“忠于政府的人”,衍生成了“诚实可信的人”。由于它源于英国的宗教文化,所以如果你跟美国人讲他可能不懂。

  例句:

  You can trust Mr. Leo. He eats no fish.

  你可以信赖利奥先生,他是个诚实可靠的人。

  A fish story

  A fish story不要按字面意思翻译成“一条鱼的故事”,这是一个固定短语,表示夸张的叙述,吹牛、谎言,用英文解释就是An amazing story that isn't true.

  例句:

  I think it's a fish story. Don't believe it.

  我觉得那个故事很夸张,别相信。

  Big fish

  A big fish 的意思不是一条大鱼,而是大人物、大亨、老板的意思。和外国人交流听不懂这句话误会可就大了!

  例句:

  Jack Ma is a big fish.

  马云是一位大人物。

  Cold fish

  Cold fish在口语中是表示不友好和不易动感情的人。生活中说的就是“冷酷无情的人” 。

  例句:

  He is a cold fish.

  他是个冷酷无情的人。

  Drink like a fish

  直译过来就是“喝得像条鱼一样”,但是实际的意思是形容一个人饮酒过度、酗酒、豪饮。

  例句:

  The doctor told me not to drink like a fish.

  医生告诉我不要饮酒过量。

  A poor fish

  A poor fish的意思可不是一条穷鱼,而是指:可怜虫。

  例句:

  That old man is just a poor fish.

  那个老人真可怜。

本文关键字: 新概念英语

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料