职场新概念英语(5)

2023-10-22 09:21:06来源:网络

【#新概念英语# #职场新概念英语(5)#】新概念系列教材的经典早已家喻户晓。其文章的短小精悍,语句的幽默诙谐,语法的全面而系统,历来被公认为是适合绝大多数朋友学习英语的资料之一。你或许还没有加入到学习中来,但是任何时候的学习都不会晚。快来学习吧!®为您整理了以下内容,仅供参考。希望对您的学习有帮助!如果您想要了解更多相关内容,欢迎关注®!

【篇一】淘宝年薪40万招60岁以上员工

Young techies take note: You are not the only one earning high salary.


Alibaba plans to pay 350,000 yuan to 400,000 yuan annual salary to two employees aged above 60 to work for its e-commerce platform Taobao.

According to a job ad, the internet giant wants to hire investigators to help Taobao collects users' experiences on its new customized shopping platform that will enhance interactions among family members.

Alibaba said an applicant should be a group influencer, such as a "key opinion leader" in a team of square dancers, or a member of neighborhood committee, should have more than 3-year online shopping experience, an interest in social entrepreneurship and local community causes, and reading books related to psychology and sociology would be a plus.


Apart from that they should be good listeners, should have an easy rapport with children, have stable groups of friends and have good communication skills.

The company has seen massive response and is now short listing candidates for interview.

Some young people said they would ask their parents to apply for the position.

"Wow! my retired parents may get a job with an annual salary of 350,000 yuan to 400,000 yuan," some young people commented.

【篇二】译文

年轻的技术人员请注意:你们不是拿高薪的人。

阿里巴巴计划为其旗下电商平台淘宝招聘两名60岁以上员工,年薪高达35万至40万元人民币。

据一份招聘广告显示,该互联网巨头计划招聘调研专员,帮助淘宝收集新版定制购物平台的用户体验,该平台旨在加强家庭成员间的联系。

阿里巴巴方面表示,申请人应在团体中有一定影响力,比如广场舞队伍的“关键意见领袖”或社区居委会成员,有3年以上网购经历,对公益创业和本土社区事业有浓厚兴趣,阅读心理学和社会学相关书籍则为加分项。

除了要求应聘者是个好的聆听者之外,他们还应与儿童相处融洽,拥有稳定的朋友圈以及良好的沟通技能。

该企业目前已经收到海量的回应,现正筛选面试候选名单。

一些年轻人表示,他们想让自己的父母来申请这一岗位。

一些年轻人评论道:“哇,我爸妈退休了没准可以找到一份年薪在35万到40万元的工作。”

【篇三】乐高与腾讯达成合作 将在智能玩具研发上发力

Danish toymaker Lego is teaming up with Chinese internet giant Tencent Holdings Ltd to jointly develop online games and potentially a social network aimed at Chinese children.


Privately-owned Lego has seen a slowdown in sales growth in recent years, but the Chinese market has been a bright spot with sales growing 25-30 percent in 2016.

"What we are looking for now with Tencent is just to find more creative ways of reaching children, and creating bespoke content, in this case, video games," said Jacob Kragh, the head of Lego in China.

The partnership includes developing a Lego video zone for children on the Tencent video platform, as well as developing and operating Lego branded licensed games, the toymaker said.


It also includes LEGO BOOST - a building and coding set that lets children turn their brick creations into moving objects - and will explore developing a joint social network for children in China.

Tencent is Asia's most valuable company with a market capitalisation of $537 billion.

In November 2016, Lego opened a factory in Jiaxing, China, which it expects to produce 70-80 percent of all Lego products sold in Asia.

【篇四】译文

丹麦玩具制造商乐高将与中国互联网巨头腾讯控股集团展开合作,共同开发在线游戏以及针对中国儿童的社交网络。

近年来,私人企业乐高的销量有所放缓,但是中国市场形势却一片大好,2016年年销量增幅达25%到30%。

乐高中国区总裁雅各布·克雷格表示:“我们和腾讯公司现在共同追求的就是,寻找更多接触儿童的创意,创造更多定制内容,具体来说就是电子游戏。”

该玩具制造商称,合作内容包括在腾讯视频平台为儿童设立乐高视频板块,开发并运营经乐高授权的相关游戏。

其他内容还包括推广LEGO BOOST,这是一套供儿童将砖块变为可移动物体的积木编程玩具,以及探索为中国儿童打造社交网络。

腾讯的市场估值达到5370亿美元,是亚洲市值的公司。

2016年11月,乐高在中国江西省开设了一家新工厂,该厂有望生产70%至80%在亚洲地区销售的产品。


(新东方在线 - 新概念英语课程体验)

本文关键字: 职场新概念英语

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料