新概念英语第三册原文对照翻译Lesson52

2024-03-08 08:09:00来源:网络

  新概念英语第三册原文对照翻译Lesson52已发布,欢迎大家查看。新概念英语第三册内容主要针对的是基础比较薄弱的同学,为了方便同学们可以更好地巩固英语基础,小编还整理了新概念英语第三册课文新概念英语第三册音频相关内容,便于同学们一起学习!

  【课文】

  My cousin, Harry, keeps a large curiously-shaped bottle on permanent

  display in his study. Despite the fact that the bottle is tinted a delicate

  shade of green, an observant visitor would soon notice that it is filled with

  what looks like a thick, grayish substance. If you were to ask Harry what was in

  the bottle, he would tell you that it contained perfumed mud. If you expressed

  doubt or surprise, he would immediately invite you to smell it and then to rub

  some into your skin. This brief experiment would dispel any further doubts you

  might have. The bottle really does contain perfumed mud. How Harry came into the

  possession of this outlandish stuff makes an interesting story which he is fond

  of relating. Furthermore, the acquisition of this bottle cured him of a bad

  habit he had been developing for years.

  Harry used to consider it a great joke to go into expensive cosmetic shops

  and make outrageous requests for goods that do not exist. He would invent

  fanciful names on the spot. On entering a shop, he would ask for a new perfume

  called 'Scented Shadow' or for 'insoluble bath cubes'. If a shop assistant told

  him she had not heard of it, he would pretend to be considerably put out. He

  loved to be told that one of his imaginary products was temporarily out of stock

  and he would faithfully promise to call again at some future date, but of course

  he never did. How Harry managed to keep a straight face during these

  performances is quite beyond me.

  Harry does not need to be prompted to explain how he bought his precious

  bottle of mud. One day, he went to an exclusive shop in London and asked for

  'Myrolite', the shop assistant looked puzzled and Harry repeated the word,

  slowly stressing each syllable. When the woman shook her head in bewilderment,

  Harry went on to explain that 'myrolite' was a hard, amber-like substance which

  could be used to remove freckles. This explanation evidently conveyed something

  to the woman who searched shelf after shelf. She produced all sorts of weird

  concoctions, but none of them met with Harry's requirements. When Harry put on

  his act of being mildly annoyed, the assistant promised to order some for him.

  Intoxicated by his success, Harry then asked for perfumed mud. He expected the

  assistant to look at him in blank astonishment. However, it was his turn to be

  surprised, for the woman's eyes immediately lit up and she fetched several

  bottles which she placed on the counter for Harry to inspect. For once, Harry

  had to admit defeat. He picked up what seemed to be the smallest bottle and

  discreetly asked the price. He was glad to get away with a mere twenty pounds

  and he beat a hasty retreat, clutching the precious bottle under his arm. From

  then on, Harry decided that this little game he had invented might prove to be

  expensive. The curious bottle, which now adorns the bookcase in his study, was

  his first and last purchase of rare cosmetics.

  【课文翻译】

  我的堂兄哈里在他的书房里一直摆着一只形状古怪的大瓶子。尽管那只瓶子呈淡绿色,但细心的客人很快就会发现瓶里装的是一种看上去黏稠,颜色发灰的东西。要是你问哈里瓶里装着什么,他会告诉你是香水泥。如果你表示怀疑或惊奇,他会立即请你闻一闻,然后取出一些抹在你的皮肤上。这一简单的试验会消除你可能存有的一切疑虑。瓶里装的的确是香水泥。哈里如何得到这种稀奇古怪的东西的,这里有个有趣的故事,而且他挺爱把它讲给别人听。此外,得到这瓶香水泥还治好了他多年的一个坏习惯。

  哈里曾认为走进一家名贵化妆品商店,荒唐地提出要买一种根本不存在的商品是件开心的事儿。他会当场编造出一些稀奇古怪的货名。他走进商店后,会提出要一种名叫“香影”的新型香水或什么“不溶浴皂”。要是女售货员告诉他从未听说过这些东西,他会装出十分遗憾和不安的样子。他爱听售货员说他想像出来的那种东西暂时脱销,于是他就煞有介事地许诺改天再来光顾。当然,他再也不会来了。我实在想像不出哈里在这些表演中是怎样装出一本正经的样子的。

  毋须暗示哈里就会向你讲起他买下那瓶珍贵香水泥的经过。一天,他去伦敦一家高级商店要买一种叫“密诺莱特”的东西,店员露出诧异的神色。哈里又慢慢地,一字一顿说了一遍这个词,那个女售货员还是迷惑不解地摇了摇头。哈里便进一步解释“密诺莱特”是一种质地坚硬、状似琥珀的东西,可以用来除去雀斑。他的解释显然对女售货员有些启示。她一个货架接着一个货架地寻找,拿出各种各样稀奇古怪的化妆品,但没有一样能够符合哈里的要求。哈里装出不高兴的样子时,女售货员答应为他定货。哈里为他的骗术而感到洋洋得意,又提出要买香水泥。他原想女售货员会惊奇地望着他,不知所措,没料到这回该轮到他自己吃惊了。因为那女售货员听完哈里的话后,马上眼睛一亮,拿出几瓶东西放在柜台上让哈里挑选。哈里只好认输。他挑出一个看上去最小的瓶子,谨慎地问了价。他庆幸自己只破费了20英镑便得以脱身。他把那宝贵的瓶子放在腋下夹着,溜之大吉。从那以后,他认识到自己发明的小小恶作剧是要付出很大的代价的。在他书房的书柜里摆着那瓶形状古怪的香水泥就是他第一次也是最后一次购买的稀有化妆品。

  【词汇】

  permanent adj. 永久的

  tint v. 给……染色

  delicate adj. 淡色的

  shade n. 色度

  observant adj. 观察力敏锐的

  greyish adj. 浅灰色的

  dispel v. 驱散,消除

  outlandish adj. 稀奇古怪的

  acquisition n. 获得

  cosmetic n. 化妆品

  outrageous adj. 无理的,令人不能容忍的

  fanciful adj. 想像出来的

  insoluble adj. 不可溶解的

  prompt v. 敦促,激励

  exclusive adj. 专售高档商品的

  syllable n. 音节

  bewilderment n. 迷惑,糊涂

  freckle n. 雀斑

  evidently adv. 显然的,明显地

  weird adj. 奇异的,古怪的

  concoction n. 调制品

  intoxicate v. 陶醉,得意忘形

  blank adj. 无表情的,茫然的

  discreetly adv. 谨慎地

  clutch v. 抓住

  adorn v. 装饰,打扮

  以上就是为大家整理的“新概念英语第三册原文对照翻译Lesson52”,更多新概念英语的干货内容,欢迎访问新东方新概念英语课堂,查看新概念英语第三册课后答案、新概念英语第三册单词和新概念英语第三册听力可供参考。祝同学们学习新概念英语3顺利!


新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 新概念英语第三册

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料