新概念三英语逐句精讲: 第57课重返故里

2016-09-05 18:23:24来源:网络

  9.He always meant to go back on day, but not to stay.

  他总想将来回国看看,但却不愿长期住下去。

  语言点:mean to do sth.的意思是“想要做某事。”

  10.His roots and mine bad become too firmly embedded in the new land.

  因为他与我一样已经把根深深地扎在异国的土地上。

  11.But he wanted to see the old folk again and to visit my mother's grave.

  但是,他想看一看家乡父老乡亲,为我的母亲扫墓。

  语言点:visit one's grave的意思是“为某人扫墓,祭奠某人。”

  12.He became mortally ill a few months before we had planned to go and, when he knew that he was dying, he made me promise to go on my own.

  就在他计划回国的前几个月,他突然身患绝症。他知道自己已奄奄一息,于是他要我答应一定单独回故乡一趟。

  语言点1:by dying不可译作“正在死亡”,正确的译法是“即将/不久将过世。”

  语言点2:make sb.promise to do sth.的意思是“让某人承诺做某事。”

  13.I hired a car the day after landing and bought a comprehensive book of maps, which I found most helpful on the cross-country journey, but which I did not think I should need on the last stage.

  我下飞机后租了一辆车,并买了一本详尽的地图册。在乡间行车途中,我觉得它非常有用,但快到家了,我倒觉得它没什么用了。

  语言点:句子结构分析:两个which都引导定语从句。I should need on the last stage是一个省去了关系代词that的宾语从句。

  14.It was not that I actually remembered anything at all.

  这倒并非是我背熟了地图。

  语言点:句子结构分析:it is/was not that的意思是“并非是”;that引导表语从句。

  15.But my father had described over and over again what we should see at every milestone, after leaving the nearest town, so that I was positive I should recognize it as familiar territory.

  而是父亲曾详细给我讲了,在过了离故乡最近的那个小镇后,在每一个路标处可见到些什么。因此,我相信这段路对我来说会是很熟悉的。

  语言点:句子结构分析:for引导宾语从句。So that引导结果状语从句。

  16.Well, I had been wrong, for I was now lost.

  唉,实际我错了,我现在迷路了。

  语言点:句子结构分析:for引导原因状语从句,说明作者说自己错了的原因。

  17.I looked at the map and then at the millimeter.

  我看了看地图,又查了一下里程表。

  18.I had come ten miles since leaving the town, and at this point, according to my father, I should be looking at farms and cottages in a valley, with the spire of the church of our village showing in the far distance.

  从小镇出来,我走了10英里。照父亲的说法,我面前应是一个山谷,有农场与村舍,还可远远望见老家村子里的教堂的尖顶。

  语言点:句子结构分析: with the spire of the church of our village showing in the far distance作伴随状语,介绍动作发生的背景。

  19.I could see no valley, no farms, no cottages and no church spire-only a lake.

  可现在我却看不出山谷,看不见农舍,也看见教学尖顶,看见只是一片湖泊。

  语言点:句子结构分析: no valley, no farms, no cottages and no church spire形成平行结构。

  20.I decided that I must have taken a wrong turning somewhere.

  我想一定是什么地方拐错了弯儿。

  语言点:that引导宾语从句。

新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 新概念3 逐句精讲

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料