新概念3精讲: 第49课 理想的仆人

2016-08-26 17:48:29来源:网络

  6.Before she grew old, Aunt Harriet used to entertain lavishly.

  哈丽特姑妈年轻时,喜欢大摆宴席,招待宾客。

  7.I often visited The Gables when I was a boy.

  我小时候常去“山墙庄园”作客。

  8.No matter how many guests were present, the great house was always immaculate.

  不管去多少宾客,大房子里总是收拾得干干净净。

  语言点:no matter how的意思是“不管怎样。”

  9.The parquet floors shone like mirrors; highly polished silver was displayed in gleaming glass cabinets; even my uncle's huge collection of books was kept miraculously free from dust.

  镶木地板洁如明镜,擦得发亮的银器陈列在明亮的玻璃柜里,连姑夫的大量藏书也保存得很好,奇迹般地一尘不染。

  10.Aunt Harriet presided over an invisible army of servants that continuously scrubbed, cleaned, and polished.

  哈丽特姑妈统率着一支看不见的佣人大军,他们不停地擦拭、清扫、刷洗。

  语言点:an army of servants为暗喻修辞格。

  11.She always referred to them as 'the shifting population', for they came and went with such frequency that I never even got a chance to learn their names.

  她称这些佣人叫“流动人口”,因为他们来匆匆,所以我甚至都没有机会知道他们的姓名。

  语言点:refer to的意思是“把…称为”。

  12.Though my aunt pursued what was, in those days, an enlightened policy, in that she never allowed her domestic staff to work more than eight hours a day, she was extremely difficult to please.

  姑妈待佣人在当时算是开明的,从来不让佣人每天工作超过8小时,但他们很难使她称心如意。

  语言点:句子结构分析:more than引导比较状语。

  13.While she always criticized the fickleness of human nature, she carried on an unrelenting search for the ideal servant to the end of her days, even after she had been sadly disillusioned by Bessie.

  她一方面总是批评人的本性朝三暮四,另一方面她又持之以恒地寻找一个理想的佣人。即使在贝西大大地伤她的心之后,她还在找,一直到她死去。

  语言点:her days的意思是“她的有生之年”。

  14.Bessie worked for Aunt Harriet for three years.

  贝西在哈丽特家干了3年。

  15.During that time she so gained my aunt's confidence that she was put in charge of the domestic staff.

  在此期间,她赢得了姑母的赏识,甚至当上了大管家。

  语言点:gain one's confidence的意思是“赢得某人的赏识。”

  16.Aunt Harriet could not find words to praise Bessie's industriousness and efficiency.

  哈丽特不知该用什么言辞来赞扬贝西的勤奋与高效。

  语言点:can not find words to praise的意思是“无以言表”。

  17.In addition to all her other qualifications, Bessie was an expert cook.

  贝西除了有各种本领以外,还是一个烹饪大师。

  语言点:in addition to相当于apart from,表面上看是“除了…”,实际上是“包括…在内”的意思。

新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 新概念3 逐句精讲

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料