逐句精讲新概念英语2:第54课 黏糊的手指

2016-07-11 18:34:56来源:网络

  6、At exactly that moment, the telephone rang.

  恰恰在此时,电话铃响了。

  语言点 exactly用于加强语气,表示“正好,恰好在……时候”。

  7、Nothing could have been more annoying.

  没有什么能比这更让人心烦了。

  语言点 本句包含典型的”can/could+have+过去分词”的结构,表示”没有……比这更……了”:

  No one could have been fatter.没有人比这个人更胖了。

  Nothing could have been cheaper.没有什么东西比这更便宜了。

  No face could have been uglier.没有哪一张脸比这张更丑了。8、I picked up the receiver between two slicky fingers and was dismayed when I recognized the voice of Helen Bates.

  我用两个沾满面糊的手指捏起了话筒。当我听出是海伦.贝茨的声音时,我非常沮丧。

  语言点 1) pick sth. up把某物捡起来

  2) pick sb. up 接某人

  3) pick up领取;自然习得:Where did you pick up those tricks?你从哪儿学到的这些骗人的花招?

  9. It took me ten minutes to persuade her to ring back later.

  我花了10分钟的时间才说服她过一小会儿再打电话过来。

  语言点 这是一个典型的it作形式主语的句式结构,真正的主语是to persuade her to ring back later. 原句可改为:To persuade her to ring back later took me ten minutes.很明显,由不定式构成的主语太长,显得头重脚轻。

  10. At last I hung up the receiver.

  我终于挂上了话筒。

  语言点 hung up表示“挂线”;而hanged up则是“上吊”。11. What a mess! There was pastry on my fingers, on the telephone, and on the doorknobs.

  真是糟糕透了!我的手指上、电话机上以及门的把手上,都沾上了面糊

  语言点 前一句由what引导的感叹句;后一句是there be句型。

  12. I had no sooner got back to the kitchen than the doorbell rang loud enough to wake the dead.

  我刚回到厨房,门铃又响了起来,响声足以把死人唤醒。

  语言点1 no sooner... than…一 就”(见 Lesson 38)

  语言点2 enough的用法总结:

  1) enough修饰名词时,放在被修饰词的前面或后面;

  2) enough修饰形容词或者副词时,一定要放在被修饰词的后面;

  3) enough to do sth.足以用来做某事。

  He is rich enough to buy the whole city.他富有得可以买下整个城市了。

  I am smart enough to pass the examination.我很聪明,足够可以顺利通过这个考试。 语言点3 “the +形容词”表示一类人:the dead死人;the rich富人;the young年轻人;the blind瞎子

  13. This time it was the postman and he wanted me to sign for a registered letter!

  参考翻译这次是邮递员在敲门,他要我签收一封挂号信!

  语言点 registered letter挂号信

  相关推荐>>新概念英语学习方法大全(汇总)

新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 新概念2 逐句精讲

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料