新概念第四册课文翻译及学习笔记:Lesson5

2015-01-22 15:02:50来源:网络

  【课文注释】

  1. which I take leave to doubt,这是一个插入成分,用两个破折号与句子的主要部分分开。

  take leave to do sth.是“擅自做”、“冒昧去做”的意思。

  2. get down to,认真处理,认真研究;开始做某事。

  例句:He got down to his work after the holidays.

  度假之后他开始专心工作。

  3....that is where the rub is. There's the rub.= That's the problem.这就是问题所在。

  ①rub作动词,擦,磨,揉,搓。

  例句:He rubbed his chin thoughtfully.

  他抚摩着下巴, 陷入沉思。

  ②rub salt into the wound/sb's wounds在某人的伤口上撒盐,给某人雪上加霜。

  例句:Don't rub salt into her wounds, she's already so miserable.

  别在往她伤口上撒盐了,她已经够惨了。

  ③rub shoulders with sb与某人作社交上或职业上的来往。

  例句:In his job he's rubbing shoulders with film stars all the time.

  他在工作中一直与电影明星有来往。

  4.for one thing,首先。

  相同意思的词组还有: to begin/start with, first of all, first and foremost, in the first place

  5. air of freedom,无拘无束。

  6. in some sense,在某种意义上。

  to some extent,从某种程度上来说。

  7. turn to...for...,为……而求助于……。

  例句:I tried to stand on my own two feet rather than turned to my parents for money.

  我设法自立而不为钱求助于我的父母。

  【参考译文】

  人们总是在谈论“青年问题”。如果这个问题存在的话 -- 请允许我对此持怀疑态度 -- 那么,这个问题是由老年人而不是青年人造成的。让我们来认真研究一些基本事实:承认青年人和他们的长辈一样也是人。老年人和青年人只有一个区别:青年人有光辉灿烂的前景,而老年人的辉煌已成为过去。 问题的症结恐怕就在这里。

  我十几岁时,总感到自己年轻,有些事拿不准 -- 我是一所大学里的一名新生,如果我当时真的被看成像一个问题那样有趣,我会感到很得意的。因为这至少使我得到了某种承认,这正是年轻人所热衷追求的。

  我觉得年轻人令人振奋,无拘无束。他们既不追逐卑鄙的名利,也不贪图生活的舒适。他们不热衷于向上爬,也不一味追求物质享受。在我看来,所有这些使他们与生命和万物之源联系在了一起。从某种意义上讲,他们似乎是宇宙人,同我们这些凡夫俗子形成了强烈而鲜明的对照。每逢我遇到年轻人,脑子里就想到这些年轻人也许狂妄自负,举止无理,傲慢放肆,愚昧无知,但我不会用应当尊重长者这一套陈词滥调来为我自己辨护,似乎年长就是受人尊敬的理由。我认为我和他们是平等的。如果我认为他们错了,我就以平等的身份和他们争个明白。


新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 新概念英语 新概念

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料