新概念3逐句精讲: 第42课 现代洞穴人

2016-08-24 19:06:40来源:网络

  很多同学都在问如何自学新概念英语,为了方便同学们自学新概念,新东方在线为大家整理了新概念3逐句精讲: 第42课 现代洞穴人,希望以下内容能够为大家的新概念英语学习有所帮助!

  更多>>自学新概念:逐句精讲新概念英语3(汇总)

  Lesson41 Modern Cavemen 现代洞穴人

  新概念3课文内容:

  Cave exploration, or potholing, as it has come to be known, is a relatively new sport. Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures men down to the depths of the earth. It is impossible to give a satisfactory explanation for a pot-holer's motives. For him, caves have the same peculiar fascination which high mountains have for the climber. They arouse instincts which can only be dimly understood.
  Exploring really deep caves is not a task for the Sunday afternoon rambler. Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. It can take as long as eight days to rig up rope ladders and to establish supply bases before a descent can be made into a very deep cave. Precautions of this sort are necessary, for it is impossible to foretell the exact nature of the difficulties which will confront the potholer. The deepest known cave in the world is the Gouffre Berger near Grenoble. It extends to a depth of 3723 feet. This immense chasm has been formed by an underground stream which has tunnelled a course through a flaw in the rocks. The entrance to the cave is on a plateau in the Dauphine Alps. As it is only six feet across, it is barely noticeable. The cave might never have been discovered had not the entrance been spotted by the distinguished French potholer, Berger. Since its discovery, it has become a sort of potholers' Everest. Though a number of descents have been made, much of it still remains to be explored.

  A team of potholers recently went down the Gouffre Berger. After entering the narrow gap on the plateau, they climbed down the steep sides of the cave until they came to a narrow corridor. They had to edge their way along this, sometimes wading across shallow streams, or swimming across deep pools. Suddenly they came to a waterfall which dropped into an underground lake at the bottom of the cave. They plunged into the lake, and after loading their gear on an inflatable rubber dinghy, let the current carry them to the other side. To protect themselves from the icy water, they had to wear special rubber suits. At the far end of the lake, they came to huge piles of rubble which had been washed up by the water. In this part of the cave, they could hear an insistent booming sound which they found was caused by a small water-spout shooting down into a pool from the roof of the cave. Squeezing through a cleft in the rocks, the potholers arrived at an enormous cavern, the size of a huge concert hall. After switching on powerful arc lights, they saw great stalagmites—some of them over forty feet high--rising up like tree-trunks to meet the stalactites suspended from the roof. Round about, piles of lime-stone glistened in all the colours of the rainbow. In the eerie silence of the cavern, the only sound that could be heard was made by water which dripped continuously from the high dome above them.

  新概念英语3逐句精讲:

  1.Cave exploration, or potholing, as it has come to be known, is a relatively new sport.

  洞穴勘查—或洞穴勘探—是一项比较新的体育活动。

  语言点:as it has come to be known是固定搭配,作插入语。

  2.Perhaps it is the desire for solitude or the chance of making an unexpected discovery that lures men down to the depths of the earth.

  寻求独处的愿望或寻求意外发现的机会的欲望吸引人们来到地下深处。

  语言点:句子结构分析:这是一个强调句。

  3.It is impossible to give a satisfactory explanation for a pot-holer's motives.

  要想对洞穴探险者的动机作出满意的解释是不可能的。

  语言点:句子结构分析:句子的主体结构是it is impossible to give an explanation for sth.意思是“为某事给出一个解释是不可能的”。

  4.For him, caves have the same peculiar fascination which high mountains have for the climber.

  对洞穴探险者来说,洞穴有一种特殊的魅力,就像高山对登山者有特殊魅力一样。

  语言点:have fascination的意思是“具有吸引力”。

  5.They arouse instincts which can only be dimly understood.

  为什么洞空能引发人的那种探险本能,人们对此只能有一种模模糊糊的理解。

  6.Exploring really deep caves is not a task for the Sunday afternoon rambler.

  探测非常深的洞穴不是那些在星期日下午漫步的人所能胜任的。

  语言点:句子结构分析:afternoon rambler的意思是“下午的漫步者”,为含蓄陈述修辞格。

  7.Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations.

  这种活动需要有军事行动般的周密布署和预见能力。

  8.It can take as long as eight days to rig up rope ladders and to establish supply bases before a descent can be made into a very deep cave.

  有时需要花费整整 8天时间来搭起绳梯,建立供应基地,然后才能到一个很深的洞穴里。

  语言点:句子结构分析:句子的主体结构是it can take+(time)to do sth,意思是“需要花多长时间去做某事”。

  9.Precautions of this sort are necessary, for it is impossible to foretell the exact nature of the difficulties which will confront the potholer.

  作出这样的准备是必要的,因为无法预见到洞穴探险者究竟会遇到什么性质的困难。

  语言点:sth.be necessary的意思是“做某事是有必要的”。

  10.The deepest known cave in the world is the Gouffre Berger near Grenoble.

  世界上最深的洞穴是格里诺布尔附近的高弗伯杰洞。


新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 新概念3 逐句精讲

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料