新概念逐句精讲英语3: 第17课 世界上最长的吊桥

2016-07-26 09:12:47来源:网络

  很多同学都在问如何自学新概念英语,为了方便同学们自学新概念,新东方在线为大家整理了新概念逐句精讲英语3: 第17课 世界上最长的吊桥,希望以下内容能够为大家的新概念英语学习有所帮助!

  更多>>自学新概念:逐句精讲新概念英语3(汇总)

Lesson17 The Longest Suspension Bridge in the World

世界上最长的吊桥

  新概念3课文内容:

  Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme. He described it as "a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river." Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal, for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.

  The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann,joins Brooklyn to Staten Island. It has a span of 4,260 feet. The bridge is so long that the shape of the earth had to be taken into account by its designer. Two great towers support four huge cables. The towers are built on immense underwater platforms make of steel and concrete. The platforms extend to a depth of over 100 feet under the sea. These alone took sixteen months to build. Above the surface of the water, the towers rise to a height of nearly 700 feet. They support the cables from which the bridge has been suspended. Each of the four cables contains 26,108 lengths of wire. It has been estimated that if the bridge were paced with cars, it would still only be carrying a third of its total capacity. However, size and strength are not the only important things about this bridge. Despite its immensity, it is both simple and elegant, fulfilling its designer's dream to create "an enormous object drawn as faintly as possible".

  新概念英语3逐句精讲:

  1.Verrazano, an Italian about whom little is known, sailed into New York Harbour in 1524 and named it Angouleme.

  1524年,一位鲜为人知的意大利人维拉萨诺驾船驶进纽约港,并将该港名为安古拉姆。

  语言点:句子结构分析:an Italian是Verrazano的同位语。Whom引导定语从句。about和从句中的dislike搭配,即be known about。

  2.He described it as "a very agreeable situation located within two small hills in the midst of which flowed a great river."

  他对该港作了这样的描述:“地理位置十分适宜,位于两座小山的中间,一条大河从中间流过”。

  语言点:句子结构分析:as引导的内容充当宾语it的补足语,其中还包含一个由which引导的定语从句。

  3.Though Verrazano is by no means considered to be a great explorer, his name will probably remain immortal, for on November 21st, 1964, the longest suspension bridge in the world was named after him.

  虽然维拉萨诺绝对算不上一个伟大的探险家,但他的名字将流芳百世,因为1964年11月21日建成的一座世界上最长的吊桥是以他的名字命名。

  语言点:句子结构分析:though引导让步状语从句。For交代他的名字将流芳百世的原因。

  4.The Verrazano Bridge, which was designed by Othmar Ammann,joins Brooklyn to Staten Island.

  维拉萨诺大桥由奥斯马.阿曼设计,连结着布鲁克林与斯塔顿岛。

  语言点:句子结构分析:which引导非限制性定语从句,修饰Verrazano Bridge。

  5. It has a span of 4,260 feet.

  桥长4,260英尺。

  语言点:句子结构分析:of 4260 feet 作span的后置定语。

新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 新概念3 逐句精讲

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料