新概念第二册课文翻译及学习笔记:Lesson74

2015-02-05 14:04:20来源:网络

  为了方便同学们的学习,新东方在线新概念英语频道为大家整理了最全面的新概念第二册课文翻译及学习笔记,希望为大家的新概念英语学习提供帮助!

  《新概念英语》第二册第74课: Out of the limelight

  【课文】

  An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off. Dressed in dark glasses and old clothes, they had taken special precautions so that no one should recognize them. But as they soon discovered, disguises can sometimes be too perfect.

  'This is a wonderful place for a picnic,' said Gloria Gleam.

  'It couldn't be better, Gloria,' Brinksley Meers agreed. 'No newspaper men, no film fans! Why don't we come more often?'

  Meanwhile, two other actors, Rockwall Slinger and Merlin Greeves, had carried two large food baskets to a shady spot under some trees. When they had all made themselves comfortable, a stranger appeared. He looked very angry. 'Now you get out of here, all of you!' he shouted. 'I'msheriff here. Do you see that notice? It says "No Camping" -- in case you can't read!'

  'Look, sheriff,' said Rockwall, 'don't be too hard on us. I'm Rockwall Slinger and this is Merlin Greeves.'

  'Oh, is it?' said the sheriff with a sneer. 'Well, I'm Brinksley Meers, and my other name is Gloria Gleam. Now you get out of here fast!'

  【课文翻译】

  一辆古旧的汽车停在一条干涸的河床边,一群著名男女演员下了车。他们戴着墨镜,穿着旧衣裳,特别小心以防别人认出他们。但他们很快就发觉,化装的效果有时过分完美了。

  “在这个地方野餐简直太妙了,”格格利亚.格利姆说。

  “是再好不过的了,格格利亚。”布林克斯利.米尔斯表示同意,“没有记者,没有影迷!我们为什么不经常来这里呢?”

  “此时,另外两位演员,罗克沃尔.斯林格和默林.格里夫斯,已经把两个大食品篮子提到了一片树荫下。当他们都已安排舒适时,一个陌生人出现了。他看上去非常气愤。“你们都从这里走开,全都走开!”他大叫着,“我是这里的司法长官。你们看到那个布告牌了吗?上面写着‘禁止野营’--除非你们不识字!”

  “好了,好了,司法官,”罗克沃尔说,“别使我们难堪。我是罗克沃尔.斯林格,这位是默林.格里夫斯。”

  “噢,是吗?”那位司法长官冷笑一声说道,“好,我就是布林克斯利.米尔斯。我还有一个名字叫格格利亚.格利姆。现在你们赶快滚吧!”

  【生词汇总】

  limelight n. 舞台灯光

  precaution n. 预防措施

  fan n. 狂热者,迷

  shady adj. 遮荫的

  sheriff n. 司法长官

  notice n. 告示

  sneer n. 冷笑

  【知识点讲解】

  1. An ancient bus stopped by a dry river bed and a party of famous actors and actresses got off.

  这个句子里stop表示停靠、停留的意思,如:Are you stopping for supper? 你要留在这儿吃晚饭吗?

  a party of 一群,一组,后面接可数名词

  get off 下车,离开,也可表示(使某人入睡);下班;不再讨论某事(+sth.)get sth. off 邮寄某物

  2. they had taken special precautions so that no one should recognize them.

  ① 这里的so that表目的,引导目的状语从句,可与in order that 互换,从句常用may/might、can/could、should、would等词,主句和从句之间连接紧密,没有逗号。在这个句子里用的是should,表示目的或动机。

  ② so that 还可以引导结果状语从句,表示“因此、所以”,此时不能与in order that 互换,而从句中的谓语则使用相应的时态,主从句之间也可以用逗号隔开。例如:

  She didn't feel well, so that she cancelled the trip.

  因为身体不太舒服,她取消了旅行。

  3. disguises can sometimes be too perfect.

  大家可能觉得这个句子顺序有点儿怪怪的,似乎can和sometimes应该换换位置。其实因为sometimes是时间副词,在英语中,时间副词的位置比较随意,句首、句中、句尾都可以,具体根据句子意思而定。例如:

  I watched a movie yesterday. / Yesterday I watched a movie.

  昨天我看了场电影。

  4. they had all made themselves comfortable.

  ① make oneself/one+adj. 这里的形容词充当宾语补足语 表示“使得某人……”

  You should make yourself happy.

  你应该使自己快乐。

  ② 还有一种形式是make sb. /sth. done,归纳起来就是make+宾语sb. /sth. +宾语补足语。用过去分词作宾语补足语,说明这里宾语和宾补动词do之间是一种被动关系。例如:

  Parents' words always make me surrounded with warm.

  爸妈的话总让我感觉很温暖。


新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 新概念英语 新概念

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料