"拿捏"英文怎么说?

2024-08-29 07:36:00来源:网络

  在巴黎奥运会跳水女子10米台决赛中,中国选手全红婵拿到金牌,卫冕成功。

  在接受采访时,有记者向全红婵提问:你老说“小小巴黎,拿捏”,我有一个问题现在要考一考你,“拿捏”你知道用英语怎么讲吗?

  “拿捏”,《现代汉语词典》第7版中的释义为“把握、掌握”。而在网络上则被赋予了新的含义,多指一种了如指掌的把控感,比如“气质这一块哥还不是拿捏得死死的”“一整个拿捏住了”“分分钟拿捏”等。

  “拿捏住了” 用英语怎么说?

  拿捏:相当于控制/搞定/操纵

  control控制/拿捏

  …under control

  【例句】

  The situation is under control.

  事情已经被拿捏。

  control和limit 的区别:

  control 表示“限制;约束;管理”,而limit 多用于“(人为或客观存在的)起限制作用的规则、事实或条件。

  nail /nel/ 钉子/搞定/拿捏

  【例句1】

  -- How was your interview today?

  今天面试如何啊?

  -- Nailed it.

  拿捏。

  【例句2】

  The show went really well. I totally nailed it.

  演出特别顺利。一整个拿捏住了。

  I nailed it表示用钉子钉得妥妥的,也就是搞定的意思。这个词还引申出了很多意思,hit the nail on the head 一针见血。在口语中,nail it的意思是“搞定”。

  manipulate[mə'nɪpjuleit] 操控/拿捏

  【例句1】

  He has been manipulated by his girlfriend. He won't do it anymore.

  他被女朋友拿捏得死死的。他再也不会干了。

  【例句2】

  No one likes manipulations or lies.

  没人喜欢受人摆布,也不爱听到别人说谎。

本文关键字: 新概念英语

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料