新概念英语第三册原文对照翻译Lesson22

2024-02-29 08:54:00来源:网络

  新概念英语第三册原文对照翻译Lesson22已发布,欢迎大家查看。新概念英语第三册内容主要针对的是基础比较薄弱的同学,为了方便同学们可以更好地巩固英语基础,小编还整理了新概念英语第三册课文新概念英语第三册音频相关内容,便于同学们一起学习!

  【课文】

  Some plays are so successful that they run for years on end, In many ways,

  this is unfortunate for the poor actors who are required to go on repeating the

  same lines night after night. One would expect them to know their parts by heart

  and never have cause to falter. Yet this is not always the case.

  A famous actor in a highly successful play was once cast in the role of an

  aristocrat who had been imprisoned in the Bastille for twenty years. In the last

  act, a gaoler would always come on to the stage with a letter which he would

  hand to the prisoner. Even though the noble was expected to read the letter at

  each performance, he always insisted that it should be written out in full.

  One night, the gaoler decided to play a joke on his colleague to find out

  if, after so many performances, he had managed to learn the contents of the

  letter by heart. The curtain went up on the final act of the play and revealed

  the aristocrat sitting alone behind bars in his dark cell. Just then, the gaoler

  appeared with the precious letter

  in his hands. He entered the cell and presented the letter to the

  aristocrat. But the copy he gave him had not been written out in full as usual.

  It was simply a blank sheet of paper. The gaoler looked on eagerly, anxious to

  see if his fellow actor had at last learnt his lines. The noble stared at the

  blank sheet of paper for a few seconds.

  Then, squinting his eyes, he said: 'The light is dim. Read the letter to

  me'. And he promptly handed the sheet of paper to the gaoler. Finding that he

  could not remember a word of the letter either, the gaoler replied: 'The light

  is indeed dim, sire, I must get my glasses.' With this, he hurried off the

  stage. Much to the aristocrat's amusement, the gaoler returned a few moments

  later with a pair of glasses and the usual copy of the letter with he proceeded

  to read to the prisoner.

  【课文翻译】

  有些剧目十分成功,以致连续上演好几年。这样一来,可怜的演员们可倒霉了。因为他们需要一夜连着一夜地重复同样的台词。人们以为,这些演员一定会把台词背得烂熟,绝不会临场结巴的,但情况却并不总是这样。

  有一位名演员曾在一出极为成功的剧目中扮演一个贵族角色,这个贵族已在巴士底狱被关押了20年。在最后一幕中,狱卒手持一封信上场,然后将信交给狱中那位贵族。尽管那个贵族每场戏都得念一遍那封信。但他还是坚持要求将信的全文写在信纸上。

  一天晚上,狱卒决定与他的同事开一个玩笑,看看他反复演出这么多场之后,是否已将信的内容记熟了。大幕拉开,最后一幕戏开演,贵族独自一人坐在铁窗后阴暗的牢房里。这时狱卒上场,手里拿着那封珍贵的信。狱卒走进牢房,将信交给贵族。但这回狱卒给贵族的信没有像往常那样把全文写全,而是一张白纸。狱卒热切地观察着,急于想了解他的同事是否记熟了台词。贵族盯着纸看了几秒钟,然后,眼珠一转,说道:“光线太暗,请给我读一下这封信。”说完,他一下子把信递给狱卒。狱卒发现自己连一个字也记不住,于是便说:“陛下,这儿光线的确太暗了,我得去眼镜拿来。”他一边说着,一边匆匆下台。贵族感到非常好笑的是:一会儿工夫,狱卒重新登台,拿来一副眼镜以及平时使用的那封信,然后为那囚犯念了起来。

  【生词和短语】

  boxing n. 拳击

  run v.(戏剧,电影等)连演,连映

  lines n.(剧本中的)台词

  part n. 剧中的角色,台词

  falter v. 支吾,结巴说

  cast v. 连派……扮演角色

  role n. 角色

  aristocrat n. 贵族

  imprison v. 关押

  Bastille n. 巴士底狱

  gaoler n. 监狱长,看守

  colleague n. 同事

  curtain n. (舞台上的)幕布

  reveal v. 使显露

  cell n. 单人监房,监号

  blank adj. 空白的

  squint v. 眯着(眼)看,瞄

  dim adj. 昏暗

  sire n.(古用法)陛下

  proceed v. 继续进行

  以上就是为大家整理的“新概念英语第三册原文对照翻译Lesson22”,更多新概念英语的干货内容,欢迎访问新东方新概念英语课堂,查看新概念英语第三册课后答案、新概念英语第三册单词和新概念英语第三册听力可供参考。祝同学们学习新概念英语3顺利!


新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 新概念英语第三册

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料