“我的天啊!”英文怎么说?

2010-10-14 00:00:00来源:新东方

· 新东方名师:英语学习中的三大误区
·
新东方名师:学生译文批改(一)
·
新东方名师:学生译文批改(二)

“我的天啊!”英文怎么说?

  许多绅士在对话中很不绅士地叫出“Holy Cow”这个词汇,这个词汇尤其在雅思口语第2部分用来描述故事的时候,绝对的加分词汇,当然生活中也是必会词汇(补充一下,第2部分叫narration, 也是叙述,当然在叙述的过程可以自然的加上holy cow等表示“天啊”的词汇来表达惊讶的情绪非常合适。)

  Holy cow如果直译乃“多么圣洁的奶牛”的意思,其来源有这样一种说法。

  Holy cow 是在印度用的词,他们信的是“印度教”或是“兴都教”Hindu,在他们的教义中,牛是神圣的,叫圣牛,所以他们不吃牛肉。

  表示“天啊“,我在读大学时常用oh, my God, oh, my,到大四直接升级成oh, shit。现在又改成holy cow或者oh, my God,当然这也折射我性格的变化。

  当然不少的鬼子还喜欢讲下面的“天啊”

  Oh, my God.
  Oh, my LORD.
  Oh, Gee.
  Oh, Jesus.

  Gee就是Jesus的委婉语,Jesus是小稣(耶稣),God也是耶和华。

  关于上帝的称呼,有些来历。上帝现身在摩西面前时,说道“我是自有永有的”;犹太人因此称上帝为“雅威”,由于当时希伯来文只标记辅音,所以用拉丁语字母来表示这个单词就是YHVH或YHWH。平时犹太人用“主人”(Adonai)这个单词的发音来诵读YHVH,而不按正式发音将YHWH读耶和华,这是对这个立约的名字表示尊敬;只有每年犹太历七月初十日大祭司进入至圣所时,才能在约柜前说出这个单词的正确发音。历史上圣殿多次被毁,祭司血统混杂于其他家族中,这个单词的发音因此失传了。宗教改革时期,马丁·路德将圣经从原语种翻译成德语,必须解决YHVH的发音问题,所以他很有想象力地把Adonai的元音嵌入YHVH中,成了YaHoVaH,英语即为Jehovah,这就是中文“耶和华”的来历;大部分当代英文译本及往昔英语译本的当代再版本都将这字译为「主」(LORD,四个字母均大写)。现代随着希伯来语的复兴,圣经考古学发现了YHVH的正确发音及其真意——至高无上、独一无二的主宰。

  本文选自新东方郭庆的博客,博客链接地址http://blog.sina.com.cn/s/blog_4bb603360100l6lp.html

新东方在线版权所有 未经许可不得转载


· 新东方名师:在联想中练习词汇和句型1
·
新东方名师:在联想中练习词汇和句型2
·
新东方名师:学生译文批改(六)”

新东方在线英语水平测试

新概念1册-3天英语入门基础

本文关键字: 词汇

添加助教老师微信

免费领取2G新概念资料

更多资料
更多>>
更多内容

新概念学习资料大礼包

加助教免费领取2G资料

更多>>
更多资料